FAQs

Frequently Asked Questions
About the Translators / Interpreters
  • Our translators have over 15 years of work experience in translating BFSI, healthcare, legal, manufacturing content.
  • The translators / interpreters are qualified, registered and certified by the various chamber of commerce.
  • The translation is done manually.
  • Content is translated from the base language to the target language.
  • The translated content is proof read by an independent translator.
  • Desktop publishing.
  • Translation is delivered in the format as agreed with the client.
  • At efmands, although 95% of the initial translation work is done by outside freelance personnel (so that we’re able to perfectly match a linguist with a document’s language pair AND subject matter), all material comes back through our office to undergo our multistage QC process.
  • This QC process includes multiple levels of editing and proofreading.
  • For interpreting assignments, our in-house staff remains involved every step of the way, keeping both interpreter and client informed and remaining available to take care of any last-minute issues or problems
  • Machine translation, or translation software, refers to software that takes a source text and “converts” it into another language. This process remains highly suspect as language is a complex human function that cannot be reduced
  • At efmands, we have our translators and interpreters sign a work order for each and every project with which they’re involved that includes a confidentiality clause for that project.
  • Furthermore, we’re always happy to sign client-provided confidentiality or nondisclosure agreements.
  • Depends on the language.
  • Base language to target language translation.
  • Volume.
  • Time.